孩子學英語 先營造家庭語言環(huán)境

編輯:huangzhantao


適當設(shè)置語言情境

  第三,語言的情境對應(yīng)

  實際上,這個過程和語言互動是密切相關(guān)的。但是在目前我們互動交流難以實現(xiàn)的情況下,情境對應(yīng)就顯得更為重要。很多人說,給孩子看動畫片,都不知道他看明白了沒有。明白沒明白,有兩層含義:一是對整個故事、情節(jié)是否明白;二是對句子、詞是否明白。很多家長看到每個句子中都有孩子不認識的詞,甚至不止一個,就認為孩子一定是沒看明白,要是讀書那就是讀天書。

      而事實上,是否明白取決于表達與語境是否能對應(yīng),看懂了語境,并且能夠在這個語境下聯(lián)想起某個表達,那就是理解得非常好!對于段落、句子,故事情節(jié)和場景就是語境;對于單詞,那整個句子就是語境。這種對應(yīng)關(guān)系積累到一定量后,孩子再開始輸出,一開口就是地道的表達方式和用詞???strong>動畫片是這樣,讀繪本也是這樣。換句話說,讀大量原汁原味的書,就是彌補中國孩子缺乏對語言的情境對應(yīng)的有效途徑。

  就像聽力一樣,孩子對閱讀也有自我矯正的能力。很多孩子從小聽原版的東西,媽媽或者中國老師讀英語的時候,孩子會很快反應(yīng)出對方的錯誤,并且不會跟著大人的錯誤跑。當你讀了千八百本原版讀物之后,你想說什么的時候,腦子里一定能找到它在某本書中的英語語境。這個時候,因為英語語境的存在,你對這個詞的用法幾乎可以脫口而出,那還用回頭找中文意思來幫忙嗎?

分享到: